|
«
|
February
2013
|
»
|
| Su |
Mo |
Tu |
We |
Th |
Fr |
Sa |
| | | | | 1 | 2 |
| 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
| 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | |
|
You
are here:
Home
→
Practices
Practices
|
Media Forms
|
|
Sarai's Media Lab has been working and experimenting to creatively engage with many of the questions, thoughts and ideas raised by the broad scope of Sarai's research. This has resulted in a large number of works in a variety of forms, shown and seen in a range of contexts including art-shows, editable and freely distributed cds, books, audio platforms, etc.more...
|
|
Cybermohalla
|
|
Mohalla in Hindi and Urdu means neighbourhood. Sarai+Ankur's Cybermohalla project takes on the meaning of the word mohalla, its sense of alleys and corners, its sense of relatedness and concreteness, as a means for talking about one’s ‘place’ in the city, and in cyberspace. One can see Cybermohalla as a desire for a wide and horizontal network (real and virtual) of voices, texts, sounds and images in dialogue and debate.
more...
|
|
Software
|
|
Free Software is software that anyone is free to use, copy, improve, examine or distribute. It refers to the freedoms which users of the software must have, namely: to run the software for any purpose, to modify it and to distribute it. At Sarai our commitment is to the creation, customisation, operationalisation and advocacy of free software.more...
|
|
Translation
|
|
Translation @ sarai is a collaborative practice to create a dialogue across languages and their specific public domains. There is a general paucity of reflective material and basic resources in Hindi on themes that concern us. While we aim to create these resources, we also work with the belief that English publics would be well advised to keep checking out Indian language productions. So translation for us is at least a two-way process.
more...
|
|
Indic Localization
|
|
Localization (l10n) is process of customizing software to different cultural locales, covering aspects of script , language usage, graphical notations and translations.
Sarai is actively involved in it through its FLOSS fellowship programme and supporting resident free software fellows.
more...
|
|
|
|