Translation
Translation @ sarai is a collaborative practice to create a dialogue across languages and their specific public domains. There is a general paucity of reflective material and basic resources in Hindi on themes that concern us. While we aim to create these resources, we also work with the belief that English publics would be well advised to keep checking out Indian language productions. So translation for us is at least a two-way process.
more...
|
Translation as theory
|
|
Debates, discusions, resources et almore...
|
|
Translated Texts
|
|
Most of Sarai's translated texts are available as published texts and you can access and download them here.
more...
|
|
Translated Technology
|
|
Sarai has been actively involved in producing tools for Indic language users. Driven by Sarai's own needs of finding basic tools in the pre-unicode chaotic era, the idea soon grew into an ambition of giving users the option of using desktops in their own linguistic environment, in the post-unicode times.more...
|
|
Current Projects
|
|
The Indian Language Public Domain is still a long way from providing a healthy resource base on theory and practice in the areas of media, technology and city. Sarai's endeavor so far has been two-fold: One, to identify, translate and publish texts that are vital to researchers and practitioners, and two, to create basic technical resources that may come in handy for translators.
more...
|
|